Главная » Охота » Почему я не траппер

Почему я не траппер

Некоторые были взяты уже давно, другие появились относительно недавно. Часто в разговоре с товарищами приходится слышать много заимствованных слов на тему охоты.

Фото автора.

Фото автора.

Конечно, феномен заимствования слов в русском языке известен.

Филологи говорят, что до 10% слов, которые мы используем постоянно, взяты из других языковых групп.

Меня не особо волнуют старые, хорошо знакомые заимствования, типа: штуцер, карабин, ягдташ, снайпер.

А вот новые термины иногда просто пугают.

В последнее время в интернете появилась модная тенденция называть охоту на пушного зверя с капканами траппингом, путик — траплайном, а сам охотник кличет себя траппером.

Конечно, если бы это был принципиально новый способ охоты, с применением доселе неизвестных методов, спору нет, я бы тоже говорил, что я «траппер».

Но позвольте, в моем разрешении на добычу пушного зверя есть только — «любительская и спортивная охота», там не написано «траппинг с 1 октября».

Культура охоты на пушного зверя в России уходит корнями в такую древность, что соревноваться с нами могут только коренные индейцы Северной Америки, которые тоже вряд ли себя считают трапперами.

Даже первые европейцы, промышляя пушнину на территориях этих индейцев, называли себя маунтинмены, где-то до середины 19-го века, а потом, с появлением металлических капканов, стали называть себя трапперами, от английского trap — ловушка, капкан.

Некоторые охотничьи и около охотничьи процессы вообще сложно описать, я бы даже сказал, что нужно поработать над языком, формулируя определение. В охотничьей терминологии регулярно возникают иноязычные слова, это факт, и я не против.

Бывает, что на длинное, многословное описание на русском следует короткое звонкое английское слово.

С этим понятно, для ускорения процесса общения можно и позаимствовать слово-аббревиатуру, тем более это направление целиком пришло из-за рубежа. Типичный пример варминтинг, на русском — спортивная стрельба на дальнюю дистанцию с целью добычи животного, вредящего сельскохозяйственным культурам.

Всем известны проходные капканы. Есть еще положительный пример, когда иностранному слову подбирается достойный аналог на русском языке.

То есть для иностранного слова имеется понятный всем аналог на родном языке. Мы же не применяем заокеанские термины бодигриппе или конибер, а говорим об использовании капканов проходного типа.

А если этого не делать, представьте, до чего может докатиться разговор двух трапперов: «У меня есть траплайн с несколькими сетами, где я применил новые бейтсы и поймал фюр (на языке охотника: «У меня есть путик с несколькими капканами, где на новую приманку, я добыл пушнину»)».

Одно дело — ты охотник в суконке в глуши, совсем другое — траппер на пикапе. Думаю, многие слова-заимствования россияне используют, пытаясь уйти от обыденности, которая им наскучила.

Может, повлиял интернет, смешивая в своем вселенском сознании понятия и самоопределение людей.

Но все же, товарищи-охотники, будем благоразумны, добыча пушнины самоловами описывается многими достойными словами на нашем с вам родном языке: зверолов, промышленник, капканщик, промысловый охотник, охотник за пушниной, волчатник, ондатролов, бобролов, соболятник

trapper) - добыча пушнины, промысел, охота с самоловами, добыча капканами
траппинг (англ. траппер (англ. trapline) - ловчий кусок
бейтс (англ. trapping) - путик, тропа, угодья, участок
траплайн (англ. baits) - приманка

Надеюсь, что это мода не приведет за собой смену языка, религии, культуры… Пускай трапперы остаются за океаном. Понятно, что мода на все иностранное никогда не покинет нашего брата. Так даже удобнее.

А вот если мы говорим про промысловиков, то понятно, что это наши люди в лесу усердным трудом добывают пушнину. Например, в разговоре вы говорите, «что трапперы изобрели новый способ лова», сразу ясно, что это за океаном и придется ждать, пока этот способ приплывет к нам.

Не хочу, чтобы меня называли каким-то заморским словом, тем более свои же земляки. А тот, кто ставит по выходным капканы ради процесса, так он охотник-любитель, капканщик или зверолов.

Так что я — НЕ ТРАППЕР, потому что до меня было несколько поколений охотников за пушниной.

Они, охотники за пушниной, объединили Русь, освоили Сибирь и победили фашизм!

Андрей Поняга 13 сентября 2019 в 11:05





Оставить комментарий

Ваш email нигде не будет показанОбязательные для заполнения поля помечены *

*

x

Это интересно

С курцхааром на высыпках

С этой целью беру отпуск в октябре. Вот уже второй год подряд я пытаюсь застать вальдшнепиные высыпки в Орехово-Зуевском районе Московской области. За долгие годы уже хорошо изучены все места, где он обычно останавливается на пролете. Фото Геннадия Гальперина Как правило, это достаточно сильно заросшие ...

Ученые считают насущным создание сети генетических криобанков

На данный момент, сохранился и успешно действует самый крупный в РФ криобанк спермы рыб Филиала по пресноводному рыбному хозяйству ФГБНУ «ВНИРО» («ВНИИПРХ»). В СССР и России были созданы региональные криобанки в Московской области, Санкт-Петербурге, Астрахани, Карелии, на Дальнем Востоке, и ...